Лауреаты Букера переложат Шекспира в прозу
Издательство Hogarth, в начале лета текущего года объявившее о старте проекта The Hogarth Shakespeare по переложению в прозу стихотворных пьес Уильяма Шекспира, назвало имена ещё двух авторов, которые возьмутся за работу. Ими станут лауреаты Букеровской премии Маргарет Этвуд и Говард Джейкобсон.
Этвуд, удостоенная Букеровской премии за роман “Слепой убийца”, переложит пьесу “Буря”, так как именно это произведение знаменитого мастера “впечатляет ее в наибольшей степени”.
Джейкобсон, до этого писавший в основном юмористические романы о жизни британских евреев, изложит в прозе “Венецианского купца”. И здесь автор останется верен своей традиции ndash; он намерен “сконцентрироваться на проблеме антисемитизма”.
По мнению лауреатов Букеровской премии, проект The Hogarth Shakespeare “крайне амбициозный и рискованный”. Джейкобсон отметил, что “нужно быть сумасшедшим, чтобы решиться хоть на какую-то переработку оригинального текста, не говоря уже о попытке создать собственный вариант”. На вопрос о том, что же сподвигло его на такой шаг, писатель ответил, что “не смог устоять перед искушением попробовать свои силы на таком уровне”.