Лауреаты Букера переложат Шекспира в прозу
Издательство Hogarth, в начале лета текущего года объявившее о старте проекта The Hogarth Shakespeare по переложению в прозу стихотворных пьес Уильяма Шекспира, назвало имена ещё двух авторов, которые возьмутся за работу. Ими станут лауреаты Букеровской премии Маргарет Этвуд и Говард Джейкобсон.
Этвуд, удостоенная Букеровской премии за роман «Слепой убийца», переложит пьесу «Буря», так как именно это произведение знаменитого мастера «впечатляет ее в наибольшей степени».
Джейкобсон, до этого писавший в основном юмористические романы о жизни британских евреев, изложит в прозе «Венецианского купца». И здесь автор останется верен своей традиции ndash; он намерен «сконцентрироваться на проблеме антисемитизма».
По мнению лауреатов Букеровской премии, проект The Hogarth Shakespeare «крайне амбициозный и рискованный». Джейкобсон отметил, что «нужно быть сумасшедшим, чтобы решиться хоть на какую-то переработку оригинального текста, не говоря уже о попытке создать собственный вариант». На вопрос о том, что же сподвигло его на такой шаг, писатель ответил, что «не смог устоять перед искушением попробовать свои силы на таком уровне».